「なんば発→世界へ!」英語でジュニアが突撃リポート!』英語で仲良く、楽しく話そう」という約10分です。
今週はECCジュニア 長原4丁目教室から専属ジュニアレポーター 長瀬アヤノちゃん(小3)が、NAMBAなんなんで、いろんな人に英語でインタビューしてきました!!
NAMBAなんなんで、アヤノちゃんは、いったいどんな質問をしてきたんでしょうか?
あなたが尋ねられたら、とっさに答えることができますか?想像しながら聞いてくださいね。
Here we go~
●Today’s Question
「Let me ask you about natsumatsuri or the summer festivals. 」
今日はアヤノちゃんが、夏祭りをテーマにした質問をしてきてくれました!
(1)大学生カップル
ラブラブの大学生カップル
まずは「What natsumatsuri do you plan to go to this year?(今年はどこの夏祭りへ行く予定ですか?)」の質問に、
「地元の夏祭りへ行こうと思っている…I will go to my country’s festival.」と頑張って英語で答えてくれました。
そして「What will you buy at the stalls?(屋台で何を買いますか?)」と聞いてみると、「から揚げ、かき氷、りんご飴」という王道の答え!!
さらに「Tell us about your good memories of natsumatsuri.(夏祭りの良い思い出を教えてください)」の問いには、
「3年前の夏祭りの後、彼女が僕に告白してきた」という、なんともラブラブな思い出を語ってくれました。
とても羨ましいお二人ですが、「地元の夏祭りへ行こうと思っている」は、「I will go to the festival in my neighborhood.」と言うとベストですね。
(2)男性
続いては、お買い物中の男性。
「屋台で何を買いますか?」と聞いてみると、「子供に金魚すくいやスマートボールをさせてあげる」とのお答え。
すかさずアヤノちゃんが「In English, please.」と返すと、「金魚すくいは、Catchなんとかgolden fish…?」と頑張ってくれました。
(3)カップル
最後は、彼女が留学経験あり!という仲良しカップル
「夏祭りの良い思い出は?」の問いには、彼が「去年、隣の彼女と祇園祭に行ったのが楽しかった」というオノロケ回答。そして彼女が「We went to Gion Matsuri in Kyoto last year. We have a good time.」と英語で話してくれました。
それならば……とアヤノちゃん、「Tell us about your bad memories of natsumatsuri.(夏祭りの悪い思い出を教えてください)」と聞いてみたところ「大学生の初めの頃に元彼女と夏祭りに行って、帰りにフラれた」というお答え。さらにこの答えを今カノが訳す…という、何とも不思議な光景も楽しませてくれました。
ちなみに、祇園祭は「Gion Festival」と言うとベストですね!
そしてfestivalを付ければ、色々と使えます。例えば「天神祭」は「Tenjin Festival」でOKなんですよ~。
という事で、今回もアヤノちゃんがたくさんの人に質問してくれましたが、屋台での人気はやっぱり、「かき氷」、「金魚すくい」でした。
そこで「英語の達人からのワンポイントアドバイス」です!!
「かき氷」は、英語で説明すると、“削った氷”という意味の「shaved ice」と表現します。なので、「I like shaved ice.」、
「I like melon flavor.」 のように言えば、理解してもらえます!
そして、「金魚すくい」は、辞書を見ると「scooping goldfish」となっていますが、「Scoop」は、「すくう」という意味の動
詞なので、まったくの直訳です。
「Scooping goldfish」と言われた外国の人は、「金魚をすくう」だって?? 何のこと??と思うでしょう。
そう!!日本の縁日で「金魚すくい」を見たことのある人でなければ、理解不能な英語なのです。
日本にしかないようなものを英語で説明するのは大変!!
一言では、伝わりにくく、いくつもの文を連ねて説明する必要があります。
さてみなさん、昨日よりも英語と仲良くなれましたか~?
来週もお楽しみに!